1
00:00:01,700 --> 00:00:05,700
=== ВЕЛИКИЙ УЧИТЕЛЬ ===
=== ОНИЗУКА ===
2
00:00:07,166 --> 00:00:12,380
Эта песенка о любви
Для тех людей, которые ее еще не нашли
3
00:00:12,380 --> 00:00:18,177
Не напрягая больные мозги
Воспоминания я быстро соберу свои
4
00:00:18,261 --> 00:00:24,726
Легкий флирт я снова ищу!
Эта вечная тема давно всем известна-а-а
5
00:00:25,768 --> 00:00:28,563
Вновь любовь!
Я пришел! Я ушел!
6
00:00:28,896 --> 00:00:34,277
Не фантазируй, ведь миру все равно
И завтра будет все как всегда, как везде
7
00:00:34,444 --> 00:00:39,949
Даже если машины вокруг
начнут парить высоко, бороздя небе-е-еса
8
00:00:40,074 --> 00:00:44,954
И опять, все заново-о-о
Сижу я в метро. Не смотри!
9
00:00:45,038 --> 00:00:50,543
Люди будут всегда-а, бросать в окно
Все то, что накопили в себе-е-е
10
00:00:50,585 --> 00:00:56,424
Так что ОДИН, ОДИН я... буду во тьме
Мучительной ночью мечтать о тебе
11
00:00:56,466 --> 00:01:01,804
ОДИН, ОДИН я! Пойму я тогда
Что все-таки есть ведь любовь на земле
12
00:01:01,929 --> 00:01:07,226
ОДИН, ОДИН. Я растворяюсь в тебе
От этой безумной, холодной любви
13
00:01:07,393 --> 00:01:13,024
Словами об этом сказать нелегко
Но я постараюсь, чтобы ты поняла
14
00:01:13,191 --> 00:01:18,362
Все-е, что надо мне,
Это жгучее сердце, в твоей груди-и
15
00:01:18,613 --> 00:01:21,115
Да-а! Забуду все-е-ех
16
00:01:21,115 --> 00:01:23,743
ЛЮБИ, ЛЮБИ,
ведь это сердце мне дано одно
17
00:01:23,785 --> 00:01:27,622
ЦЕЛУЙ, ЦЕЛУЙ, ведь в этот раз
я точно не уйду-у-у
18
00:01:35,521 --> 00:01:39,521
Перевод - "Макс Шаврин и simik"
19
00:01:39,522 --> 00:01:43,522
Тестер - clamp_
Координатор - Tray
20
00:01:46,523 --> 00:01:47,192
Здравствуйте.
21
00:01:47,691 --> 00:01:50,362
Сегодня 22 июля,
и в эфире последние новости.
22
00:01:51,069 --> 00:01:57,744
Вчера в 15:30...
23
00:01:58,660 --> 00:02:01,957
...произошёл инцидент с фальшивым
женихом на свадьбе Цуёши.
24
00:02:02,372 --> 00:02:04,418
Таинственный незнакомец исчез
сразу после церемонии.
25
00:02:05,333 --> 00:02:10,716
Его личность пока не установлена.
26
00:02:11,047 --> 00:02:13,093
Исчезнувший незнакомец, возможно,
27
00:02:14,259 --> 00:02:16,221
замешан в других подобных случаях.
28
00:02:16,803 --> 00:02:21,601
Полицейское расследование уже началось.
29
00:02:22,142 --> 00:02:22,309
Далее в новостях...
Трагедия в токийском зоопарке.
30
00:02:22,309 --> 00:02:23,018
Тоже мне.
Далее в новостях...
Трагедия в токийском зоопарке.
31
00:02:23,018 --> 00:02:23,603
Далее в новостях...
Трагедия в токийском зоопарке.
32
00:02:28,523 --> 00:02:29,776
Да что с ними такое?
33
00:02:34,779 --> 00:02:36,241
Они смеются надо мной.
34
00:02:36,823 --> 00:02:37,951
Ну и что?!
35
00:02:41,494 --> 00:02:42,164
Что такого?..
36
00:02:45,373 --> 00:02:45,917
Ага.
37
00:02:45,957 --> 00:02:47,336
Выберите купальник на свой вкус.
38
00:02:47,459 --> 00:02:51,381
Только чтобы в школе за вас
потом стыдно не было.
39
00:02:51,671 --> 00:02:52,424
Хорошо, что мы не каждый
день отдыхаем на Окинаве,
40
00:02:52,547 --> 00:02:57,179
...а то выбирать купальник - такая мука!
41
00:02:57,344 --> 00:02:58,555
Ну мы пойдём.
42
00:02:58,595 --> 00:03:00,557
Присмотрим что-нибудь по дороге домой.
43
00:03:01,931 --> 00:03:03,226
Вот досада!
44
00:03:03,433 --> 00:03:05,896
Я слышал Кадена с нами
на Окинаву не поедет.
45
00:03:06,019 --> 00:03:09,524
А так хотелось посмотреть
на неё в купальнике!
46
00:03:10,774 --> 00:03:12,527
Но зато Фуюцки едет.
47
00:03:12,527 --> 00:03:13,570
Дурень.
48
00:03:13,735 --> 00:03:15,822
На что ты там хочешь посмотреть?
49
00:03:16,821 --> 00:03:18,492
Ну, она всё же симпатичная.
50
00:03:18,782 --> 00:03:22,704
Жаль только плоская как доска,
и совершенно не сексапильная.
51
00:03:22,704 --> 00:03:23,872
Это да.
52
00:03:24,037 --> 00:03:25,916
Грудь у неё как у первоклашки.
53
00:03:26,164 --> 00:03:27,626
Даже у нас в классе,
54
00:03:27,707 --> 00:03:29,461
...у девчонок груди больше.
55
00:03:29,584 --> 00:03:31,755
Школьный купальник ей больше пойдет.
56
00:03:31,755 --> 00:03:33,173
Точно-точно.
57
00:03:44,015 --> 00:03:47,771
Размер груди только
подростков и интересует.
58
00:03:48,812 --> 00:03:50,816
Женственность - это не только большая грудь.
59
00:03:51,648 --> 00:03:54,528
Да-да, грудь - далеко не самое главное.
60
00:03:55,110 --> 00:03:58,615
Не каждый день мы на Окинаве отдыхаем,
надо поддерживать настрой.
61
00:04:01,574 --> 00:04:02,160
Так!
62
00:04:02,367 --> 00:04:04,037
Мне нужен новый купальник.
63
00:04:06,705 --> 00:04:08,125
Это будет интересно.
64
00:04:10,208 --> 00:04:11,712
Чего бы нам послушать?
65
00:04:17,757 --> 00:04:21,388
Как учитель, я могу простить тех учеников.
66
00:04:22,721 --> 00:04:24,349
Но ЭТОГО - не прощу.
67
00:04:25,432 --> 00:04:28,353
Как? Ты не поедешь?
68
00:04:28,353 --> 00:04:30,105
Вот досада...
69
00:04:30,270 --> 00:04:32,858
В таких шикарных отелях
свои хорошие доктора.
70
00:04:33,064 --> 00:04:34,818
Моя помощь там не понадобится...
71
00:04:35,233 --> 00:04:37,612
Жаль только, не смогу
пощеголять в купальнике.
72
00:04:37,777 --> 00:04:39,281
Вот именно, именно.
73
00:04:39,404 --> 00:04:40,991
Все этого так ждут.
74
00:04:41,031 --> 00:04:45,120
Ты хочешь увидеть меня в купальнике?
75
00:04:46,119 --> 00:04:47,414
Ещё бы...
76
00:04:47,954 --> 00:04:49,332
Ты в нём выглядишь сексуальней,да?
77
00:04:49,748 --> 00:04:50,625
Спрашиваешь!
78
00:04:51,833 --> 00:04:54,338
У меня от одной мысли кровь в голову ударяет.
79
00:04:54,377 --> 00:04:55,422
Вот пошляк.
80
00:04:55,503 --> 00:04:58,592
Зато с вами Фуюцки едет.
81
00:04:58,965 --> 00:04:59,885
Фуюцки-то?
82
00:05:01,176 --> 00:05:02,262
А... Ну, да...
83
00:05:02,844 --> 00:05:03,930
Ты знаешь...
84
00:05:04,554 --> 00:05:05,891
Только никому не говори...
85
00:05:06,056 --> 00:05:09,186
У Фуюцки сиськи... такие маленькие.
86
00:05:09,809 --> 00:05:13,190
И в купальнике она совсем не сексуальна.
87
00:05:13,229 --> 00:05:14,441
Зачем ты так...
88
00:05:14,441 --> 00:05:16,193
Бедняжка Фуюцки.
89
00:05:16,775 --> 00:05:17,527
Да, но...
90
00:05:17,650 --> 00:05:21,198
Для купальника главное - ВЕЛИКИЕ сиськи.
91
00:05:21,363 --> 00:05:26,828
Да, большие сиськи и
маленькая талия - вот что сексуально.
92
00:05:27,077 --> 00:05:30,582
А если она что сверху что снизу,
93
00:05:30,747 --> 00:05:32,584
...то это уже плоскодонка какая-то!
94
00:05:41,758 --> 00:05:43,178
Назвал меня "плоскодонкой"!
95
00:05:43,593 --> 00:05:45,889
Ещё увидишь, Онизука Экичи, 22-х лет,
96
00:05:46,221 --> 00:05:48,225
...как из "плоскодонки" получится...
97
00:05:48,848 --> 00:05:50,560
Погоди у меня, Окинава!
98
00:05:51,309 --> 00:05:54,481
Все парни будут на мой купальник пялиться!
99
00:06:06,825 --> 00:06:08,245
Несколько цветастый.
100
00:06:09,452 --> 00:06:11,081
Эта тётка явно обеспокоена своим видом.
101
00:06:11,121 --> 00:06:12,999
Тише, услышит.
102
00:06:13,248 --> 00:06:15,002
Зачем ей такой цветастый купальник?
103
00:06:15,625 --> 00:06:18,380
Под такой купальник нужна классная фигура.
104
00:06:18,628 --> 00:06:21,008
А у неё не грудь, а два прыща.
105
00:06:26,928 --> 00:06:28,473
Для Окинавы
106
00:06:28,680 --> 00:06:30,642
...нужно что-нибудь более блестящее.
107
00:06:30,765 --> 00:06:34,312
Контраст света и тени выгодно подчеркнёт фигуру.
108
00:06:34,394 --> 00:06:35,772
И сделает её "обалденной".
109
00:06:36,312 --> 00:06:37,524
Кадена...
110
00:06:37,939 --> 00:06:38,817
Какое совпадение.
111
00:06:40,608 --> 00:06:44,031
Ну, какой ты хочешь носить этим летом?
112
00:06:44,863 --> 00:06:46,491
Уже подобрала?
113
00:06:47,741 --> 00:06:49,661
Не получается.
114
00:06:49,993 --> 00:06:50,620
Да?
115
00:06:53,538 --> 00:06:56,376
На "плоскодонках" купальники не смотрятся.
116
00:06:57,709 --> 00:06:58,879
Так ты слышала?
117
00:06:59,086 --> 00:07:00,087
Да ладно...
118
00:07:00,378 --> 00:07:02,007
Это ведь Онизука сказал.
119
00:07:02,672 --> 00:07:04,593
Вы, я знаю, были на моей стороне.
120
00:07:04,924 --> 00:07:07,721
Ты его неправильно поняла.
121
00:07:07,969 --> 00:07:09,681
Просто у него такой юмор.
122
00:07:09,763 --> 00:07:13,435
Чтоб его акулы съели на Окинаве.
123
00:07:13,475 --> 00:07:16,396
Но ведь благодаря ему
и состоится эта поездка.
124
00:07:16,603 --> 00:07:19,274
И жить будете в шикарном
отеле на берегу моря.
125
00:07:19,564 --> 00:07:21,234
Сможете отведать чампуру.
126
00:07:21,483 --> 00:07:22,778
Не люблю я чампуру.
127
00:07:23,318 --> 00:07:24,946
Мог бы быть и повежливее.
128
00:07:26,530 --> 00:07:27,489
Но всё равно,...
129
00:07:28,073 --> 00:07:30,827
...я не устаю ему поражаться.
130
00:07:31,951 --> 00:07:32,829
Ты знаешь,
131
00:07:33,078 --> 00:07:36,375
...я слышала, что всё
подстроили ученики.
132
00:07:36,456 --> 00:07:38,210
Только это секрет.
133
00:07:39,167 --> 00:07:41,672
Но для него это не сыграло
большого значения.
134
00:07:42,796 --> 00:07:44,091
Невероятно...
135
00:07:44,631 --> 00:07:46,134
Он взял всю вину на себя.
136
00:07:46,341 --> 00:07:50,055
Весь класс, даже те кто был
против него, встали на его сторону.
137
00:07:54,641 --> 00:07:56,186
Я бы так не смогла.
138
00:07:56,976 --> 00:07:59,981
Может и не стоило
умалчивать правду...
139
00:08:00,397 --> 00:08:04,111
Но именно этим он и привлекает людей.
140
00:08:04,943 --> 00:08:05,819
Правда...
141
00:08:06,277 --> 00:08:07,739
Это даже удивительно.
142
00:08:09,698 --> 00:08:12,411
Но как он посмел назвать
меня "плоскодонкой"?!
143
00:08:12,659 --> 00:08:13,870
Не прощу!
144
00:08:13,870 --> 00:08:14,913
Успокойся.
145
00:08:15,036 --> 00:08:19,042
Не думала, что ты примешь
его слова так близко к сердцу.
146
00:08:21,376 --> 00:08:22,546
Понятно...
147
00:08:23,336 --> 00:08:25,841
Тебе нравится Онизука, да?
148
00:08:28,383 --> 00:08:29,511
Вовсе нет.
149
00:08:29,759 --> 00:08:31,430
Он просто коллега.
150
00:08:31,678 --> 00:08:36,351
Ты бы не стала так злиться, будь он просто коллегой.
151
00:08:36,975 --> 00:08:38,228
Я просто...
152
00:08:38,393 --> 00:08:40,480
Не волнуйся, я никому не расскажу.
153
00:08:40,979 --> 00:08:43,442
Что тут такого?
Обычный служебный роман.
154
00:08:43,481 --> 00:08:46,611
Тайные связи в нашей школе - не редкость.
155
00:08:47,318 --> 00:08:48,447
Да говорю же...
156
00:08:48,486 --> 00:08:49,364
Так.
157
00:08:49,404 --> 00:08:52,325
О твоём купальнике я позабочусь.
158
00:08:52,407 --> 00:08:53,325
Вот, держи.
159
00:08:54,411 --> 00:08:57,164
Подберём тебе купальник,
чтоб феромоны так и разлетались.
160
00:08:58,081 --> 00:08:58,956
Феромоны?!
161
00:08:59,291 --> 00:09:00,042
Разве такое?..
162
00:09:00,042 --> 00:09:01,209
Неправильный настрой!
163
00:09:01,583 --> 00:09:02,544
Слушай.
164
00:09:02,584 --> 00:09:04,087
Купальник - твоё оружие.
165
00:09:07,547 --> 00:09:08,925
Оружие?
166
00:09:09,549 --> 00:09:12,095
Но я же не воевать на Окинаву еду.
167
00:09:12,095 --> 00:09:12,346
Ошибаешься!
Но я же не воевать на Окинаву еду.
168
00:09:12,346 --> 00:09:12,763
Ошибаешься!
169
00:09:13,136 --> 00:09:14,806
Это - твоя война.
170
00:09:14,888 --> 00:09:17,142
И ты должна быть во всеоружии.
171
00:09:17,432 --> 00:09:20,520
Чтобы нравится мужчинам, ты должна
подчеркнуть свою женственность.
172
00:09:22,187 --> 00:09:24,191
Мою женственность?
173
00:09:24,522 --> 00:09:25,317
Именно.
174
00:09:25,690 --> 00:09:27,194
Примерим ещё парочку.
175
00:09:27,567 --> 00:09:29,071
Вот, эти тоже держи.
176
00:09:29,235 --> 00:09:31,198
Да... но... я...
177
00:09:31,488 --> 00:09:32,616
Да ладно, ладно.
178
00:09:32,655 --> 00:09:33,867
Продавец!
179
00:09:34,407 --> 00:09:35,577
Но...
180
00:09:35,825 --> 00:09:36,661
Звали?
181
00:09:36,661 --> 00:09:38,288
Где у вас примерочная?
182
00:09:38,787 --> 00:09:39,581
Сюда.
183
00:09:40,372 --> 00:09:42,125
Женственность?..
184
00:09:45,377 --> 00:09:46,880
(Тяжела жизнь плоскодонки)
185
00:10:00,141 --> 00:10:00,894
Ну как?
186
00:10:02,852 --> 00:10:04,022
Постой-ка.
187
00:10:04,479 --> 00:10:06,525
Ну-ка, представим себе Окинаву.
188
00:10:13,989 --> 00:10:14,865
Ну...
189
00:10:15,490 --> 00:10:16,410
Ну как?
190
00:10:20,286 --> 00:10:21,832
Сказать по правде.
191
00:10:22,789 --> 00:10:23,792
Слабовато.
192
00:10:24,791 --> 00:10:25,544
Слабовато?
193
00:10:25,917 --> 00:10:28,630
Смотришься как школьница.
194
00:10:28,962 --> 00:10:30,507
Класс так седьмой-восьмой.
195
00:10:31,006 --> 00:10:31,967
Не может быть.
196
00:10:32,007 --> 00:10:35,095
Это и так уже перебор для меня.
197
00:10:35,301 --> 00:10:36,013
Это где же?
198
00:10:36,678 --> 00:10:39,307
По-моему, тут через чур открыто.
199
00:10:39,347 --> 00:10:40,934
А по-моему, ты просто трусишь.
200
00:10:42,475 --> 00:10:43,562
Просто трусишь.
201
00:10:43,893 --> 00:10:47,524
Эх, была бы у нас таблетка,
которая сделала тебя привлекательной.
202
00:10:49,107 --> 00:10:49,860
Следущий.
203
00:10:49,983 --> 00:10:51,319
У нас ещё осталось два.
204
00:10:52,652 --> 00:10:55,907
Кадена, ты всегда столько покупаешь?
205
00:10:56,156 --> 00:10:58,659
Я первый раз купила
сразу три купальника.
206
00:10:58,659 --> 00:11:00,787
О чём ты? Это же твоё оружие.
207
00:11:00,994 --> 00:11:04,041
А оружие нужно менять по обстановке.
208
00:11:04,205 --> 00:11:05,417
По обстановке?
209
00:11:05,623 --> 00:11:06,626
Например,
210
00:11:06,666 --> 00:11:09,921
...в комнате у Онизуки лучше
подойдет бикини, - его снять проще.
211
00:11:10,086 --> 00:11:11,214
Я не собираюсь ничего снимать!
212
00:11:13,214 --> 00:11:13,925
Нет?
213
00:11:14,424 --> 00:11:15,594
Конечно, нет!
214
00:11:15,967 --> 00:11:18,138
Если не собираешься снимать,
215
00:11:18,595 --> 00:11:20,724
...тогда зачем мы их покупали?
216
00:11:21,264 --> 00:11:23,185
Я не о том.
217
00:11:23,391 --> 00:11:25,312
Ты же хочешь выглядеть сексуально, да?
218
00:11:26,603 --> 00:11:27,439
Да...
219
00:11:28,104 --> 00:11:29,775
Тогда примерь его.
220
00:11:34,194 --> 00:11:37,324
Как-то... немного слишком,
по-моему.
221
00:11:37,989 --> 00:11:40,535
Я же всё-таки учитель.
222
00:11:41,368 --> 00:11:44,039
Какое много,
там и открывать нечего.
223
00:11:44,829 --> 00:11:45,540
Ну...
224
00:11:46,247 --> 00:11:49,586
Я не хотела тебя обидеть.
Это просто моё мнение.
225
00:11:51,544 --> 00:11:52,923
Ты чего, Фуюцки?
226
00:11:54,047 --> 00:11:54,966
Ничего...
227
00:11:55,674 --> 00:11:57,928
Не отчаивайся, у нас есть ещё один.
228
00:12:01,054 --> 00:12:04,851
Хотела подобрать что-то
более консервативное...
229
00:12:05,141 --> 00:12:06,978
А это - какая-то тюремная роба.
230
00:12:09,729 --> 00:12:12,275
Прости, прости...
Это было лишнее.
231
00:12:16,820 --> 00:12:17,781
Фуюцки?
232
00:12:19,572 --> 00:12:22,661
Кадена, ты надо мной издеваешься, да?
233
00:12:22,909 --> 00:12:24,663
Нет, вовсе нет.
234
00:12:24,786 --> 00:12:27,124
Я же для тебя стараюсь.
235
00:12:27,872 --> 00:12:29,042
Что же делать?
236
00:12:29,582 --> 00:12:31,378
Мы уезжаем уже завтра.
237
00:12:34,045 --> 00:12:36,925
Похоже, придётся остановиться на этом.
238
00:12:37,841 --> 00:12:41,346
Но я же в нём выгляжу как школьница...
239
00:12:41,886 --> 00:12:44,683
Извини, я думала о своём,
когда ты его примеряла...
240
00:12:44,764 --> 00:12:46,893
И случайно вырвалась эта фраза.
241
00:12:47,475 --> 00:12:48,729
По правде,
242
00:12:49,394 --> 00:12:50,731
...всё дело в груди.
243
00:12:51,062 --> 00:12:53,025
Она у тебя слишком плоская.
244
00:12:54,232 --> 00:12:56,361
Это ведь закрытый купальник?
245
00:12:56,901 --> 00:12:59,990
А в нём плоская грудь
кажется ещё более плоской.
246
00:13:00,447 --> 00:13:01,657
Плоской
247
00:13:01,657 --> 00:13:02,743
Плоской?
248
00:13:02,991 --> 00:13:04,995
Их надо как-то увеличить.
249
00:13:05,201 --> 00:13:08,165
Положим подушечки,
чтоб выглядели больше.
250
00:13:08,165 --> 00:13:08,874
Да-да.
251
00:13:09,289 --> 00:13:11,376
Источник женского обаяния - грудь,
именно грудь!
252
00:13:11,458 --> 00:13:12,169
Грудь!
253
00:13:15,337 --> 00:13:16,048
Что такое?
254
00:13:16,796 --> 00:13:19,384
Вы ещё хуже, чем Онизука.
255
00:13:19,841 --> 00:13:21,219
Веселей!
256
00:13:21,301 --> 00:13:23,347
Ещё не всё потеряно.
257
00:13:23,762 --> 00:13:24,848
Вспомнила!
258
00:13:24,888 --> 00:13:27,017
У меня есть кое-что для тебя.
259
00:13:29,476 --> 00:13:31,480
Женский секрет - подушечки.
260
00:13:31,895 --> 00:13:32,856
Подушечки?
261
00:13:33,063 --> 00:13:33,648
Ага.
262
00:13:34,064 --> 00:13:35,984
Недавно купила.
263
00:13:36,149 --> 00:13:38,779
Вставляешь эту штучку в чашечку,
264
00:13:38,902 --> 00:13:41,782
...накачиваешь воздух...
265
00:13:42,030 --> 00:13:45,744
...и получаешь грудь нужного размера.
266
00:13:45,825 --> 00:13:47,871
Но это же обман.
267
00:13:47,871 --> 00:13:49,039
Да ладно,
268
00:13:49,079 --> 00:13:50,916
...ты же не собираешься
снимать купальник.
269
00:13:51,081 --> 00:13:54,419
Схожу куплю такой же для тебя.
270
00:13:54,668 --> 00:13:57,589
В любом начинании важна
уверенность в себе.
271
00:13:58,046 --> 00:13:58,674
Но...
272
00:14:00,423 --> 00:14:02,344
Лето, для женщин - время перемен.
273
00:14:02,634 --> 00:14:06,264
Или ты всё-таки собираешься его снять,
когда придёт время?
274
00:14:06,554 --> 00:14:07,349
Нет...
275
00:14:07,931 --> 00:14:09,768
Постой... Кадена!
276
00:14:32,539 --> 00:14:33,291
Вот так!
277
00:14:44,592 --> 00:14:45,929
Страх какой!
278
00:14:47,262 --> 00:14:48,432
Приспустим слегка...
279
00:14:48,513 --> 00:14:49,599
Нет, многовато.
280
00:14:50,098 --> 00:14:51,685
Никакой разницы.
281
00:14:56,229 --> 00:14:57,774
А неплохо.
282
00:14:59,774 --> 00:15:02,446
Эх, была бы у меня такая грудь...
283
00:15:03,611 --> 00:15:05,323
Отлично, отлично!
284
00:15:05,530 --> 00:15:07,617
Как здорово иметь большую грудь.
285
00:15:07,741 --> 00:15:09,911
Здорово! Здорово! Здорово!
286
00:15:10,285 --> 00:15:12,372
Какая я умница!
287
00:15:17,751 --> 00:15:19,379
Шарики не пойдут...
288
00:15:25,050 --> 00:15:27,429
Это что же... Стринги?
289
00:15:27,802 --> 00:15:28,847
Ещё и шёлковые.
290
00:15:30,138 --> 00:15:34,186
В таких меня примут за извращенку.
291
00:15:34,559 --> 00:15:35,687
Это уже слишком.
292
00:15:35,977 --> 00:15:37,773
Ещё и на завязочках...
293
00:15:38,313 --> 00:15:39,691
Представить не могу...
294
00:15:40,106 --> 00:15:42,361
Чтобы Кадена такие носила...
295
00:15:43,860 --> 00:15:47,949
А интересно, понравились бы они Онизуке?..
296
00:15:57,374 --> 00:15:58,210
Фуюцки.
297
00:15:59,292 --> 00:16:01,963
Я и не думал, что ты можешь
выглядеть так возбуждающе.
298
00:16:03,213 --> 00:16:04,049
Правда?
299
00:16:04,923 --> 00:16:06,968
Ты так возбуждающе хороша.
300
00:16:08,468 --> 00:16:09,596
Онизука.
301
00:16:21,106 --> 00:16:23,068
Что это на меня нашло?!
302
00:16:23,274 --> 00:16:24,194
Ерунда какая-то.
303
00:16:24,359 --> 00:16:26,822
И я ещё учу детей...
304
00:16:27,237 --> 00:16:28,073
Постойте...
305
00:16:28,863 --> 00:16:30,617
Такие мысли...
306
00:16:31,074 --> 00:16:33,412
Может Онизука и вправду мне?..
307
00:16:36,204 --> 00:16:38,875
Одолжу-ка я их на секундочку.
308
00:16:39,457 --> 00:16:40,377
На секундочку...
309
00:16:48,800 --> 00:16:49,886
УХ ТЫ!
310
00:16:51,803 --> 00:16:54,975
Уж не знаю почему, но выглядит очень сексуально.
311
00:16:55,223 --> 00:16:57,602
Прямо на себя не похожа!
312
00:16:58,268 --> 00:17:00,263
Чувствую себя более женственной.
313
00:17:01,354 --> 00:17:02,190
По правде,
314
00:17:02,272 --> 00:17:05,193
так я выгляжу гораздо сексапильней.
315
00:17:17,203 --> 00:17:18,832
Тебе идёт купальник.
316
00:17:20,498 --> 00:17:21,543
Правда?
317
00:17:22,083 --> 00:17:23,628
Ага, супер.
318
00:17:23,793 --> 00:17:25,839
И волосики классные.
319
00:17:33,845 --> 00:17:41,021
Передача прервана по техническим причинам...
320
00:17:42,980 --> 00:17:43,814
Вот так.
321
00:17:44,314 --> 00:17:45,525
Теперь порядок.
322
00:17:45,565 --> 00:17:48,820
Источник женского обаяния - грудь,
именно грудь!..
323
00:17:51,321 --> 00:17:52,783
И это тоже попробуем...
324
00:17:58,453 --> 00:18:01,416
Какой потрясный купальник! Грудь! Моя грудь!
325
00:18:01,748 --> 00:18:04,419
Никто теперь не назовёт меня "плоскодонкой"!
326
00:18:05,669 --> 00:18:11,176
Точно, теперь неплохо бы осветлить
волосы, под цвет купальника.
327
00:18:17,138 --> 00:18:18,475
Пожалуй, ярковато...
328
00:18:18,598 --> 00:18:20,644
Но так здорово смотрится.
329
00:18:27,941 --> 00:18:29,736
Прямо Шерон Стоун!
330
00:18:29,901 --> 00:18:31,863
Я совсем на себя не похожа.
331
00:18:33,029 --> 00:18:34,074
Что же делать?
332
00:18:34,197 --> 00:18:35,867
Почему мне так весело?
333
00:18:36,449 --> 00:18:37,452
Точно.
334
00:18:37,867 --> 00:18:39,329
Надо отбелить волосы.
335
00:18:39,619 --> 00:18:41,081
Так, ещё тени.
336
00:18:41,329 --> 00:18:43,333
И тушь для глаз...
337
00:18:43,540 --> 00:18:46,044
А может будет лучше
с синими волосами...
338
00:18:46,418 --> 00:18:47,921
Как весело!
339
00:18:48,336 --> 00:18:51,842
Идея! Придам коже цвет
лёгкого загара.
340
00:18:51,881 --> 00:18:56,138
Помнится, в лотерее на свадьбе
у Мизуки я выиграла...
341
00:18:56,219 --> 00:18:58,015
...крем для искусственного загара.
342
00:18:58,263 --> 00:18:59,975
Неплохо! Совсем неплохо!
343
00:19:06,396 --> 00:19:07,607
Нашла!
344
00:19:07,731 --> 00:19:09,693
Этот купальник тебе точно подойдет...
345
00:19:10,025 --> 00:19:10,819
Взгляни...
346
00:19:31,296 --> 00:19:31,840
Вы кто?
347
00:19:33,381 --> 00:19:34,092
Не может быть!
348
00:19:34,466 --> 00:19:35,594
Фуюцки?
349
00:19:37,135 --> 00:19:38,555
Что мне делать?
350
00:19:40,430 --> 00:19:45,103
Я же теперь в таком виде
даже на улицу выйти не могу.
351
00:19:45,143 --> 00:19:48,023
Тише! Успокойся, Фуюцки...
352
00:19:48,188 --> 00:19:50,359
Ну что такое? Что случилось?
353
00:19:50,440 --> 00:19:51,818
Давай-ка, рассказывай.
354
00:19:51,941 --> 00:19:55,906
Я перестаралась!
Перестаралась! Перестаралась!
355
00:19:56,196 --> 00:19:58,909
Когда я это поняла, было уже поздно...
356
00:19:59,074 --> 00:20:01,787
Только не плачь с накрашенными глазами.
357
00:20:02,452 --> 00:20:03,538
Страшно выглядит.
358
00:20:04,496 --> 00:20:06,750
И потом, у нас ещё есть время до утра.
359
00:20:06,956 --> 00:20:08,960
Ты не переживай, хорошо?
360
00:20:09,250 --> 00:20:12,881
Я теперь слишком смуглая...
361
00:20:12,921 --> 00:20:15,676
Всё хорошо. Успокойся.
362
00:20:16,174 --> 00:20:17,803
Есть идея.
363
00:20:27,394 --> 00:20:29,564
Фуюцки опаздывает...
364
00:20:30,146 --> 00:20:32,567
Она уже должна была быть здесь.
365
00:20:32,649 --> 00:20:35,821
Ох уж эта нынешняя молодёжь...
366
00:20:35,821 --> 00:20:38,073
Доброе утро, страна!
367
00:20:38,363 --> 00:20:40,492
А что, Фуюцки ещё нет?
368
00:20:40,573 --> 00:20:41,076
Нет...
369
00:20:41,533 --> 00:20:43,578
Ох уж эти женщины...
370
00:20:43,993 --> 00:20:46,790
Пока решат, что надеть, пока накрасятся...
371
00:20:46,871 --> 00:20:47,874
Болван!
372
00:20:48,373 --> 00:20:51,169
И как такие трепачи
попадают в учителя?
373
00:20:51,251 --> 00:20:53,213
Фуюцки приехала!
374
00:20:53,294 --> 00:20:54,589
А... Ну, наконец-то!
375
00:20:55,338 --> 00:20:55,547
Эй! Фуюцки!
376
00:20:55,547 --> 00:20:57,050
Безответственно себя ведёте, Фуюцки...
Эй! Фуюцки!
377
00:20:57,050 --> 00:20:57,467
Безответственно себя ведёте, Фуюцки...
378
00:20:57,467 --> 00:20:59,636
Быстрее садитесь с классом в автобус...
379
00:21:00,927 --> 00:21:02,014
Что-то не так?
380
00:21:08,101 --> 00:21:09,771
Онизука...
381
00:21:12,689 --> 00:21:13,483
Что за?!
382
00:21:13,940 --> 00:21:15,318
Ш..ха в школе!
383
00:21:19,946 --> 00:21:21,074
Так и знала...
384
00:21:21,656 --> 00:21:24,619
Так и знала... знала... знала!
385
00:21:25,243 --> 00:21:26,329
Я не поеду...
386
00:21:26,536 --> 00:21:27,539
Ни за что не поеду...
387
00:21:27,539 --> 00:21:27,873
Не волнуйся... Не волнуйся...
Ни за что не поеду...
388
00:21:27,873 --> 00:21:30,167
Не волнуйся... Не волнуйся...
389
00:21:32,959 --> 00:21:34,796
НЕ ПОЕДУ!