1 00:00:01,700 --> 00:00:05,700 === ВЕЛИКИЙ УЧИТЕЛЬ === === ОНИЗУКА === 2 00:00:07,166 --> 00:00:12,380 Эта песенка о любви Для тех людей, которые ее еще не нашли 3 00:00:12,380 --> 00:00:18,177 Не напрягая больные мозги Воспоминания я быстро соберу свои 4 00:00:18,261 --> 00:00:24,726 Легкий флирт я снова ищу! Эта вечная тема давно всем известна-а-а 5 00:00:25,768 --> 00:00:28,563 Вновь любовь! Я пришел! Я ушел! 6 00:00:28,896 --> 00:00:34,277 Не фантазируй, ведь миру все равно И завтра будет все как всегда, как везде 7 00:00:34,444 --> 00:00:39,949 Даже если машины вокруг начнут парить высоко, бороздя небе-е-еса 8 00:00:40,074 --> 00:00:44,954 И опять, все заново-о-о Сижу я в метро. Не смотри! 9 00:00:45,038 --> 00:00:50,543 Люди будут всегда-а, бросать в окно Все то, что накопили в себе-е-е 10 00:00:50,585 --> 00:00:56,424 Так что ОДИН, ОДИН я... буду во тьме Мучительной ночью мечтать о тебе 11 00:00:56,466 --> 00:01:01,804 ОДИН, ОДИН я! Пойму я тогда Что все-таки есть ведь любовь на земле 12 00:01:01,929 --> 00:01:07,226 ОДИН, ОДИН. Я растворяюсь в тебе От этой безумной, холодной любви 13 00:01:07,393 --> 00:01:13,024 Словами об этом сказать нелегко Но я постараюсь, чтобы ты поняла 14 00:01:13,191 --> 00:01:18,362 Все-е, что надо мне, Это жгучее сердце, в твоей груди-и 15 00:01:18,613 --> 00:01:21,115 Да-а! Забуду все-е-ех 16 00:01:21,115 --> 00:01:23,743 ЛЮБИ, ЛЮБИ, ведь это сердце мне дано одно 17 00:01:23,785 --> 00:01:27,622 ЦЕЛУЙ, ЦЕЛУЙ, ведь в этот раз я точно не уйду-у-у 18 00:01:35,521 --> 00:01:39,521 Перевод - "Макс Шаврин и simik" 19 00:01:39,522 --> 00:01:43,522 Тестер - clamp_ Координатор - Tray 20 00:01:46,523 --> 00:01:47,192 Здравствуйте. 21 00:01:47,691 --> 00:01:50,362 Сегодня 22 июля, и в эфире последние новости. 22 00:01:51,069 --> 00:01:57,744 Вчера в 15:30... 23 00:01:58,660 --> 00:02:01,957 ...произошёл инцидент с фальшивым женихом на свадьбе Цуёши. 24 00:02:02,372 --> 00:02:04,418 Таинственный незнакомец исчез сразу после церемонии. 25 00:02:05,333 --> 00:02:10,716 Его личность пока не установлена. 26 00:02:11,047 --> 00:02:13,093 Исчезнувший незнакомец, возможно, 27 00:02:14,259 --> 00:02:16,221 замешан в других подобных случаях. 28 00:02:16,803 --> 00:02:21,601 Полицейское расследование уже началось. 29 00:02:22,142 --> 00:02:22,309 Далее в новостях... Трагедия в токийском зоопарке. 30 00:02:22,309 --> 00:02:23,018 Тоже мне. Далее в новостях... Трагедия в токийском зоопарке. 31 00:02:23,018 --> 00:02:23,603 Далее в новостях... Трагедия в токийском зоопарке. 32 00:02:28,523 --> 00:02:29,776 Да что с ними такое? 33 00:02:34,779 --> 00:02:36,241 Они смеются надо мной. 34 00:02:36,823 --> 00:02:37,951 Ну и что?! 35 00:02:41,494 --> 00:02:42,164 Что такого?.. 36 00:02:45,373 --> 00:02:45,917 Ага. 37 00:02:45,957 --> 00:02:47,336 Выберите купальник на свой вкус. 38 00:02:47,459 --> 00:02:51,381 Только чтобы в школе за вас потом стыдно не было. 39 00:02:51,671 --> 00:02:52,424 Хорошо, что мы не каждый день отдыхаем на Окинаве, 40 00:02:52,547 --> 00:02:57,179 ...а то выбирать купальник - такая мука! 41 00:02:57,344 --> 00:02:58,555 Ну мы пойдём. 42 00:02:58,595 --> 00:03:00,557 Присмотрим что-нибудь по дороге домой. 43 00:03:01,931 --> 00:03:03,226 Вот досада! 44 00:03:03,433 --> 00:03:05,896 Я слышал Кадена с нами на Окинаву не поедет. 45 00:03:06,019 --> 00:03:09,524 А так хотелось посмотреть на неё в купальнике! 46 00:03:10,774 --> 00:03:12,527 Но зато Фуюцки едет. 47 00:03:12,527 --> 00:03:13,570 Дурень. 48 00:03:13,735 --> 00:03:15,822 На что ты там хочешь посмотреть? 49 00:03:16,821 --> 00:03:18,492 Ну, она всё же симпатичная. 50 00:03:18,782 --> 00:03:22,704 Жаль только плоская как доска, и совершенно не сексапильная. 51 00:03:22,704 --> 00:03:23,872 Это да. 52 00:03:24,037 --> 00:03:25,916 Грудь у неё как у первоклашки. 53 00:03:26,164 --> 00:03:27,626 Даже у нас в классе, 54 00:03:27,707 --> 00:03:29,461 ...у девчонок груди больше. 55 00:03:29,584 --> 00:03:31,755 Школьный купальник ей больше пойдет. 56 00:03:31,755 --> 00:03:33,173 Точно-точно. 57 00:03:44,015 --> 00:03:47,771 Размер груди только подростков и интересует. 58 00:03:48,812 --> 00:03:50,816 Женственность - это не только большая грудь. 59 00:03:51,648 --> 00:03:54,528 Да-да, грудь - далеко не самое главное. 60 00:03:55,110 --> 00:03:58,615 Не каждый день мы на Окинаве отдыхаем, надо поддерживать настрой. 61 00:04:01,574 --> 00:04:02,160 Так! 62 00:04:02,367 --> 00:04:04,037 Мне нужен новый купальник. 63 00:04:06,705 --> 00:04:08,125 Это будет интересно. 64 00:04:10,208 --> 00:04:11,712 Чего бы нам послушать? 65 00:04:17,757 --> 00:04:21,388 Как учитель, я могу простить тех учеников. 66 00:04:22,721 --> 00:04:24,349 Но ЭТОГО - не прощу. 67 00:04:25,432 --> 00:04:28,353 Как? Ты не поедешь? 68 00:04:28,353 --> 00:04:30,105 Вот досада... 69 00:04:30,270 --> 00:04:32,858 В таких шикарных отелях свои хорошие доктора. 70 00:04:33,064 --> 00:04:34,818 Моя помощь там не понадобится... 71 00:04:35,233 --> 00:04:37,612 Жаль только, не смогу пощеголять в купальнике. 72 00:04:37,777 --> 00:04:39,281 Вот именно, именно. 73 00:04:39,404 --> 00:04:40,991 Все этого так ждут. 74 00:04:41,031 --> 00:04:45,120 Ты хочешь увидеть меня в купальнике? 75 00:04:46,119 --> 00:04:47,414 Ещё бы... 76 00:04:47,954 --> 00:04:49,332 Ты в нём выглядишь сексуальней,да? 77 00:04:49,748 --> 00:04:50,625 Спрашиваешь! 78 00:04:51,833 --> 00:04:54,338 У меня от одной мысли кровь в голову ударяет. 79 00:04:54,377 --> 00:04:55,422 Вот пошляк. 80 00:04:55,503 --> 00:04:58,592 Зато с вами Фуюцки едет. 81 00:04:58,965 --> 00:04:59,885 Фуюцки-то? 82 00:05:01,176 --> 00:05:02,262 А... Ну, да... 83 00:05:02,844 --> 00:05:03,930 Ты знаешь... 84 00:05:04,554 --> 00:05:05,891 Только никому не говори... 85 00:05:06,056 --> 00:05:09,186 У Фуюцки сиськи... такие маленькие. 86 00:05:09,809 --> 00:05:13,190 И в купальнике она совсем не сексуальна. 87 00:05:13,229 --> 00:05:14,441 Зачем ты так... 88 00:05:14,441 --> 00:05:16,193 Бедняжка Фуюцки. 89 00:05:16,775 --> 00:05:17,527 Да, но... 90 00:05:17,650 --> 00:05:21,198 Для купальника главное - ВЕЛИКИЕ сиськи. 91 00:05:21,363 --> 00:05:26,828 Да, большие сиськи и маленькая талия - вот что сексуально. 92 00:05:27,077 --> 00:05:30,582 А если она что сверху что снизу, 93 00:05:30,747 --> 00:05:32,584 ...то это уже плоскодонка какая-то! 94 00:05:41,758 --> 00:05:43,178 Назвал меня "плоскодонкой"! 95 00:05:43,593 --> 00:05:45,889 Ещё увидишь, Онизука Экичи, 22-х лет, 96 00:05:46,221 --> 00:05:48,225 ...как из "плоскодонки" получится... 97 00:05:48,848 --> 00:05:50,560 Погоди у меня, Окинава! 98 00:05:51,309 --> 00:05:54,481 Все парни будут на мой купальник пялиться! 99 00:06:06,825 --> 00:06:08,245 Несколько цветастый. 100 00:06:09,452 --> 00:06:11,081 Эта тётка явно обеспокоена своим видом. 101 00:06:11,121 --> 00:06:12,999 Тише, услышит. 102 00:06:13,248 --> 00:06:15,002 Зачем ей такой цветастый купальник? 103 00:06:15,625 --> 00:06:18,380 Под такой купальник нужна классная фигура. 104 00:06:18,628 --> 00:06:21,008 А у неё не грудь, а два прыща. 105 00:06:26,928 --> 00:06:28,473 Для Окинавы 106 00:06:28,680 --> 00:06:30,642 ...нужно что-нибудь более блестящее. 107 00:06:30,765 --> 00:06:34,312 Контраст света и тени выгодно подчеркнёт фигуру. 108 00:06:34,394 --> 00:06:35,772 И сделает её "обалденной". 109 00:06:36,312 --> 00:06:37,524 Кадена... 110 00:06:37,939 --> 00:06:38,817 Какое совпадение. 111 00:06:40,608 --> 00:06:44,031 Ну, какой ты хочешь носить этим летом? 112 00:06:44,863 --> 00:06:46,491 Уже подобрала? 113 00:06:47,741 --> 00:06:49,661 Не получается. 114 00:06:49,993 --> 00:06:50,620 Да? 115 00:06:53,538 --> 00:06:56,376 На "плоскодонках" купальники не смотрятся. 116 00:06:57,709 --> 00:06:58,879 Так ты слышала? 117 00:06:59,086 --> 00:07:00,087 Да ладно... 118 00:07:00,378 --> 00:07:02,007 Это ведь Онизука сказал. 119 00:07:02,672 --> 00:07:04,593 Вы, я знаю, были на моей стороне. 120 00:07:04,924 --> 00:07:07,721 Ты его неправильно поняла. 121 00:07:07,969 --> 00:07:09,681 Просто у него такой юмор. 122 00:07:09,763 --> 00:07:13,435 Чтоб его акулы съели на Окинаве. 123 00:07:13,475 --> 00:07:16,396 Но ведь благодаря ему и состоится эта поездка. 124 00:07:16,603 --> 00:07:19,274 И жить будете в шикарном отеле на берегу моря. 125 00:07:19,564 --> 00:07:21,234 Сможете отведать чампуру. 126 00:07:21,483 --> 00:07:22,778 Не люблю я чампуру. 127 00:07:23,318 --> 00:07:24,946 Мог бы быть и повежливее. 128 00:07:26,530 --> 00:07:27,489 Но всё равно,... 129 00:07:28,073 --> 00:07:30,827 ...я не устаю ему поражаться. 130 00:07:31,951 --> 00:07:32,829 Ты знаешь, 131 00:07:33,078 --> 00:07:36,375 ...я слышала, что всё подстроили ученики. 132 00:07:36,456 --> 00:07:38,210 Только это секрет. 133 00:07:39,167 --> 00:07:41,672 Но для него это не сыграло большого значения. 134 00:07:42,796 --> 00:07:44,091 Невероятно... 135 00:07:44,631 --> 00:07:46,134 Он взял всю вину на себя. 136 00:07:46,341 --> 00:07:50,055 Весь класс, даже те кто был против него, встали на его сторону. 137 00:07:54,641 --> 00:07:56,186 Я бы так не смогла. 138 00:07:56,976 --> 00:07:59,981 Может и не стоило умалчивать правду... 139 00:08:00,397 --> 00:08:04,111 Но именно этим он и привлекает людей. 140 00:08:04,943 --> 00:08:05,819 Правда... 141 00:08:06,277 --> 00:08:07,739 Это даже удивительно. 142 00:08:09,698 --> 00:08:12,411 Но как он посмел назвать меня "плоскодонкой"?! 143 00:08:12,659 --> 00:08:13,870 Не прощу! 144 00:08:13,870 --> 00:08:14,913 Успокойся. 145 00:08:15,036 --> 00:08:19,042 Не думала, что ты примешь его слова так близко к сердцу. 146 00:08:21,376 --> 00:08:22,546 Понятно... 147 00:08:23,336 --> 00:08:25,841 Тебе нравится Онизука, да? 148 00:08:28,383 --> 00:08:29,511 Вовсе нет. 149 00:08:29,759 --> 00:08:31,430 Он просто коллега. 150 00:08:31,678 --> 00:08:36,351 Ты бы не стала так злиться, будь он просто коллегой. 151 00:08:36,975 --> 00:08:38,228 Я просто... 152 00:08:38,393 --> 00:08:40,480 Не волнуйся, я никому не расскажу. 153 00:08:40,979 --> 00:08:43,442 Что тут такого? Обычный служебный роман. 154 00:08:43,481 --> 00:08:46,611 Тайные связи в нашей школе - не редкость. 155 00:08:47,318 --> 00:08:48,447 Да говорю же... 156 00:08:48,486 --> 00:08:49,364 Так. 157 00:08:49,404 --> 00:08:52,325 О твоём купальнике я позабочусь. 158 00:08:52,407 --> 00:08:53,325 Вот, держи. 159 00:08:54,411 --> 00:08:57,164 Подберём тебе купальник, чтоб феромоны так и разлетались. 160 00:08:58,081 --> 00:08:58,956 Феромоны?! 161 00:08:59,291 --> 00:09:00,042 Разве такое?.. 162 00:09:00,042 --> 00:09:01,209 Неправильный настрой! 163 00:09:01,583 --> 00:09:02,544 Слушай. 164 00:09:02,584 --> 00:09:04,087 Купальник - твоё оружие. 165 00:09:07,547 --> 00:09:08,925 Оружие? 166 00:09:09,549 --> 00:09:12,095   Но я же не воевать на Окинаву еду. 167 00:09:12,095 --> 00:09:12,346 Ошибаешься! Но я же не воевать на Окинаву еду. 168 00:09:12,346 --> 00:09:12,763 Ошибаешься!   169 00:09:13,136 --> 00:09:14,806 Это - твоя война. 170 00:09:14,888 --> 00:09:17,142 И ты должна быть во всеоружии. 171 00:09:17,432 --> 00:09:20,520 Чтобы нравится мужчинам, ты должна подчеркнуть свою женственность. 172 00:09:22,187 --> 00:09:24,191 Мою женственность? 173 00:09:24,522 --> 00:09:25,317 Именно. 174 00:09:25,690 --> 00:09:27,194 Примерим ещё парочку. 175 00:09:27,567 --> 00:09:29,071 Вот, эти тоже держи. 176 00:09:29,235 --> 00:09:31,198 Да... но... я... 177 00:09:31,488 --> 00:09:32,616 Да ладно, ладно. 178 00:09:32,655 --> 00:09:33,867 Продавец! 179 00:09:34,407 --> 00:09:35,577 Но... 180 00:09:35,825 --> 00:09:36,661 Звали? 181 00:09:36,661 --> 00:09:38,288 Где у вас примерочная? 182 00:09:38,787 --> 00:09:39,581 Сюда. 183 00:09:40,372 --> 00:09:42,125 Женственность?.. 184 00:09:45,377 --> 00:09:46,880 (Тяжела жизнь плоскодонки) 185 00:10:00,141 --> 00:10:00,894 Ну как? 186 00:10:02,852 --> 00:10:04,022 Постой-ка. 187 00:10:04,479 --> 00:10:06,525 Ну-ка, представим себе Окинаву. 188 00:10:13,989 --> 00:10:14,865 Ну... 189 00:10:15,490 --> 00:10:16,410 Ну как? 190 00:10:20,286 --> 00:10:21,832 Сказать по правде. 191 00:10:22,789 --> 00:10:23,792 Слабовато. 192 00:10:24,791 --> 00:10:25,544 Слабовато? 193 00:10:25,917 --> 00:10:28,630 Смотришься как школьница. 194 00:10:28,962 --> 00:10:30,507 Класс так седьмой-восьмой. 195 00:10:31,006 --> 00:10:31,967 Не может быть. 196 00:10:32,007 --> 00:10:35,095 Это и так уже перебор для меня. 197 00:10:35,301 --> 00:10:36,013 Это где же? 198 00:10:36,678 --> 00:10:39,307 По-моему, тут через чур открыто. 199 00:10:39,347 --> 00:10:40,934 А по-моему, ты просто трусишь. 200 00:10:42,475 --> 00:10:43,562 Просто трусишь. 201 00:10:43,893 --> 00:10:47,524 Эх, была бы у нас таблетка, которая сделала тебя привлекательной. 202 00:10:49,107 --> 00:10:49,860 Следущий. 203 00:10:49,983 --> 00:10:51,319 У нас ещё осталось два. 204 00:10:52,652 --> 00:10:55,907 Кадена, ты всегда столько покупаешь? 205 00:10:56,156 --> 00:10:58,659 Я первый раз купила сразу три купальника. 206 00:10:58,659 --> 00:11:00,787 О чём ты? Это же твоё оружие. 207 00:11:00,994 --> 00:11:04,041 А оружие нужно менять по обстановке. 208 00:11:04,205 --> 00:11:05,417 По обстановке? 209 00:11:05,623 --> 00:11:06,626 Например, 210 00:11:06,666 --> 00:11:09,921 ...в комнате у Онизуки лучше подойдет бикини, - его снять проще. 211 00:11:10,086 --> 00:11:11,214 Я не собираюсь ничего снимать! 212 00:11:13,214 --> 00:11:13,925 Нет? 213 00:11:14,424 --> 00:11:15,594 Конечно, нет! 214 00:11:15,967 --> 00:11:18,138 Если не собираешься снимать, 215 00:11:18,595 --> 00:11:20,724 ...тогда зачем мы их покупали? 216 00:11:21,264 --> 00:11:23,185 Я не о том. 217 00:11:23,391 --> 00:11:25,312 Ты же хочешь выглядеть сексуально, да? 218 00:11:26,603 --> 00:11:27,439 Да... 219 00:11:28,104 --> 00:11:29,775 Тогда примерь его. 220 00:11:34,194 --> 00:11:37,324 Как-то... немного слишком, по-моему. 221 00:11:37,989 --> 00:11:40,535 Я же всё-таки учитель. 222 00:11:41,368 --> 00:11:44,039 Какое много, там и открывать нечего. 223 00:11:44,829 --> 00:11:45,540 Ну... 224 00:11:46,247 --> 00:11:49,586 Я не хотела тебя обидеть. Это просто моё мнение. 225 00:11:51,544 --> 00:11:52,923 Ты чего, Фуюцки? 226 00:11:54,047 --> 00:11:54,966 Ничего... 227 00:11:55,674 --> 00:11:57,928 Не отчаивайся, у нас есть ещё один. 228 00:12:01,054 --> 00:12:04,851 Хотела подобрать что-то более консервативное... 229 00:12:05,141 --> 00:12:06,978 А это - какая-то тюремная роба. 230 00:12:09,729 --> 00:12:12,275 Прости, прости... Это было лишнее. 231 00:12:16,820 --> 00:12:17,781 Фуюцки? 232 00:12:19,572 --> 00:12:22,661 Кадена, ты надо мной издеваешься, да? 233 00:12:22,909 --> 00:12:24,663 Нет, вовсе нет. 234 00:12:24,786 --> 00:12:27,124 Я же для тебя стараюсь. 235 00:12:27,872 --> 00:12:29,042 Что же делать? 236 00:12:29,582 --> 00:12:31,378 Мы уезжаем уже завтра. 237 00:12:34,045 --> 00:12:36,925 Похоже, придётся остановиться на этом. 238 00:12:37,841 --> 00:12:41,346 Но я же в нём выгляжу как школьница... 239 00:12:41,886 --> 00:12:44,683 Извини, я думала о своём, когда ты его примеряла... 240 00:12:44,764 --> 00:12:46,893 И случайно вырвалась эта фраза. 241 00:12:47,475 --> 00:12:48,729 По правде, 242 00:12:49,394 --> 00:12:50,731 ...всё дело в груди. 243 00:12:51,062 --> 00:12:53,025 Она у тебя слишком плоская. 244 00:12:54,232 --> 00:12:56,361 Это ведь закрытый купальник? 245 00:12:56,901 --> 00:12:59,990 А в нём плоская грудь кажется ещё более плоской. 246 00:13:00,447 --> 00:13:01,657 Плоской 247 00:13:01,657 --> 00:13:02,743 Плоской? 248 00:13:02,991 --> 00:13:04,995 Их надо как-то увеличить. 249 00:13:05,201 --> 00:13:08,165 Положим подушечки, чтоб выглядели больше. 250 00:13:08,165 --> 00:13:08,874 Да-да. 251 00:13:09,289 --> 00:13:11,376 Источник женского обаяния - грудь, именно грудь! 252 00:13:11,458 --> 00:13:12,169 Грудь! 253 00:13:15,337 --> 00:13:16,048 Что такое? 254 00:13:16,796 --> 00:13:19,384 Вы ещё хуже, чем Онизука. 255 00:13:19,841 --> 00:13:21,219 Веселей! 256 00:13:21,301 --> 00:13:23,347 Ещё не всё потеряно. 257 00:13:23,762 --> 00:13:24,848 Вспомнила! 258 00:13:24,888 --> 00:13:27,017 У меня есть кое-что для тебя. 259 00:13:29,476 --> 00:13:31,480 Женский секрет - подушечки. 260 00:13:31,895 --> 00:13:32,856 Подушечки? 261 00:13:33,063 --> 00:13:33,648 Ага. 262 00:13:34,064 --> 00:13:35,984 Недавно купила. 263 00:13:36,149 --> 00:13:38,779 Вставляешь эту штучку в чашечку, 264 00:13:38,902 --> 00:13:41,782 ...накачиваешь воздух... 265 00:13:42,030 --> 00:13:45,744 ...и получаешь грудь нужного размера. 266 00:13:45,825 --> 00:13:47,871 Но это же обман. 267 00:13:47,871 --> 00:13:49,039 Да ладно, 268 00:13:49,079 --> 00:13:50,916 ...ты же не собираешься снимать купальник. 269 00:13:51,081 --> 00:13:54,419 Схожу куплю такой же для тебя. 270 00:13:54,668 --> 00:13:57,589 В любом начинании важна уверенность в себе. 271 00:13:58,046 --> 00:13:58,674 Но... 272 00:14:00,423 --> 00:14:02,344 Лето, для женщин - время перемен. 273 00:14:02,634 --> 00:14:06,264 Или ты всё-таки собираешься его снять, когда придёт время? 274 00:14:06,554 --> 00:14:07,349 Нет... 275 00:14:07,931 --> 00:14:09,768 Постой... Кадена! 276 00:14:32,539 --> 00:14:33,291 Вот так! 277 00:14:44,592 --> 00:14:45,929 Страх какой! 278 00:14:47,262 --> 00:14:48,432 Приспустим слегка... 279 00:14:48,513 --> 00:14:49,599 Нет, многовато. 280 00:14:50,098 --> 00:14:51,685 Никакой разницы. 281 00:14:56,229 --> 00:14:57,774 А неплохо. 282 00:14:59,774 --> 00:15:02,446 Эх, была бы у меня такая грудь... 283 00:15:03,611 --> 00:15:05,323 Отлично, отлично! 284 00:15:05,530 --> 00:15:07,617 Как здорово иметь большую грудь. 285 00:15:07,741 --> 00:15:09,911 Здорово! Здорово! Здорово! 286 00:15:10,285 --> 00:15:12,372 Какая я умница! 287 00:15:17,751 --> 00:15:19,379 Шарики не пойдут... 288 00:15:25,050 --> 00:15:27,429 Это что же... Стринги? 289 00:15:27,802 --> 00:15:28,847 Ещё и шёлковые. 290 00:15:30,138 --> 00:15:34,186 В таких меня примут за извращенку. 291 00:15:34,559 --> 00:15:35,687 Это уже слишком. 292 00:15:35,977 --> 00:15:37,773 Ещё и на завязочках... 293 00:15:38,313 --> 00:15:39,691 Представить не могу... 294 00:15:40,106 --> 00:15:42,361 Чтобы Кадена такие носила... 295 00:15:43,860 --> 00:15:47,949 А интересно, понравились бы они Онизуке?.. 296 00:15:57,374 --> 00:15:58,210 Фуюцки. 297 00:15:59,292 --> 00:16:01,963 Я и не думал, что ты можешь выглядеть так возбуждающе. 298 00:16:03,213 --> 00:16:04,049 Правда? 299 00:16:04,923 --> 00:16:06,968 Ты так возбуждающе хороша. 300 00:16:08,468 --> 00:16:09,596 Онизука. 301 00:16:21,106 --> 00:16:23,068 Что это на меня нашло?! 302 00:16:23,274 --> 00:16:24,194 Ерунда какая-то. 303 00:16:24,359 --> 00:16:26,822 И я ещё учу детей... 304 00:16:27,237 --> 00:16:28,073 Постойте... 305 00:16:28,863 --> 00:16:30,617 Такие мысли... 306 00:16:31,074 --> 00:16:33,412 Может Онизука и вправду мне?.. 307 00:16:36,204 --> 00:16:38,875 Одолжу-ка я их на секундочку. 308 00:16:39,457 --> 00:16:40,377 На секундочку... 309 00:16:48,800 --> 00:16:49,886 УХ ТЫ! 310 00:16:51,803 --> 00:16:54,975 Уж не знаю почему, но выглядит очень сексуально. 311 00:16:55,223 --> 00:16:57,602 Прямо на себя не похожа! 312 00:16:58,268 --> 00:17:00,263 Чувствую себя более женственной. 313 00:17:01,354 --> 00:17:02,190 По правде, 314 00:17:02,272 --> 00:17:05,193 так я выгляжу гораздо сексапильней. 315 00:17:17,203 --> 00:17:18,832 Тебе идёт купальник. 316 00:17:20,498 --> 00:17:21,543 Правда? 317 00:17:22,083 --> 00:17:23,628 Ага, супер. 318 00:17:23,793 --> 00:17:25,839 И волосики классные. 319 00:17:33,845 --> 00:17:41,021 Передача прервана по техническим причинам... 320 00:17:42,980 --> 00:17:43,814 Вот так. 321 00:17:44,314 --> 00:17:45,525 Теперь порядок. 322 00:17:45,565 --> 00:17:48,820 Источник женского обаяния - грудь, именно грудь!.. 323 00:17:51,321 --> 00:17:52,783 И это тоже попробуем... 324 00:17:58,453 --> 00:18:01,416 Какой потрясный купальник! Грудь! Моя грудь! 325 00:18:01,748 --> 00:18:04,419 Никто теперь не назовёт меня "плоскодонкой"! 326 00:18:05,669 --> 00:18:11,176 Точно, теперь неплохо бы осветлить волосы, под цвет купальника. 327 00:18:17,138 --> 00:18:18,475 Пожалуй, ярковато... 328 00:18:18,598 --> 00:18:20,644 Но так здорово смотрится. 329 00:18:27,941 --> 00:18:29,736 Прямо Шерон Стоун! 330 00:18:29,901 --> 00:18:31,863 Я совсем на себя не похожа. 331 00:18:33,029 --> 00:18:34,074 Что же делать? 332 00:18:34,197 --> 00:18:35,867 Почему мне так весело? 333 00:18:36,449 --> 00:18:37,452 Точно. 334 00:18:37,867 --> 00:18:39,329 Надо отбелить волосы. 335 00:18:39,619 --> 00:18:41,081 Так, ещё тени. 336 00:18:41,329 --> 00:18:43,333 И тушь для глаз... 337 00:18:43,540 --> 00:18:46,044 А может будет лучше с синими волосами... 338 00:18:46,418 --> 00:18:47,921 Как весело! 339 00:18:48,336 --> 00:18:51,842 Идея! Придам коже цвет лёгкого загара. 340 00:18:51,881 --> 00:18:56,138 Помнится, в лотерее на свадьбе у Мизуки я выиграла... 341 00:18:56,219 --> 00:18:58,015 ...крем для искусственного загара. 342 00:18:58,263 --> 00:18:59,975 Неплохо! Совсем неплохо! 343 00:19:06,396 --> 00:19:07,607 Нашла! 344 00:19:07,731 --> 00:19:09,693 Этот купальник тебе точно подойдет... 345 00:19:10,025 --> 00:19:10,819 Взгляни... 346 00:19:31,296 --> 00:19:31,840 Вы кто? 347 00:19:33,381 --> 00:19:34,092 Не может быть! 348 00:19:34,466 --> 00:19:35,594 Фуюцки? 349 00:19:37,135 --> 00:19:38,555 Что мне делать? 350 00:19:40,430 --> 00:19:45,103 Я же теперь в таком виде даже на улицу выйти не могу. 351 00:19:45,143 --> 00:19:48,023 Тише! Успокойся, Фуюцки... 352 00:19:48,188 --> 00:19:50,359 Ну что такое? Что случилось? 353 00:19:50,440 --> 00:19:51,818 Давай-ка, рассказывай. 354 00:19:51,941 --> 00:19:55,906 Я перестаралась! Перестаралась! Перестаралась! 355 00:19:56,196 --> 00:19:58,909 Когда я это поняла, было уже поздно... 356 00:19:59,074 --> 00:20:01,787 Только не плачь с накрашенными глазами. 357 00:20:02,452 --> 00:20:03,538 Страшно выглядит. 358 00:20:04,496 --> 00:20:06,750 И потом, у нас ещё есть время до утра. 359 00:20:06,956 --> 00:20:08,960 Ты не переживай, хорошо? 360 00:20:09,250 --> 00:20:12,881 Я теперь слишком смуглая... 361 00:20:12,921 --> 00:20:15,676 Всё хорошо. Успокойся. 362 00:20:16,174 --> 00:20:17,803 Есть идея. 363 00:20:27,394 --> 00:20:29,564 Фуюцки опаздывает... 364 00:20:30,146 --> 00:20:32,567 Она уже должна была быть здесь. 365 00:20:32,649 --> 00:20:35,821 Ох уж эта нынешняя молодёжь... 366 00:20:35,821 --> 00:20:38,073 Доброе утро, страна! 367 00:20:38,363 --> 00:20:40,492 А что, Фуюцки ещё нет? 368 00:20:40,573 --> 00:20:41,076 Нет... 369 00:20:41,533 --> 00:20:43,578 Ох уж эти женщины... 370 00:20:43,993 --> 00:20:46,790 Пока решат, что надеть, пока накрасятся... 371 00:20:46,871 --> 00:20:47,874 Болван! 372 00:20:48,373 --> 00:20:51,169 И как такие трепачи попадают в учителя? 373 00:20:51,251 --> 00:20:53,213 Фуюцки приехала! 374 00:20:53,294 --> 00:20:54,589 А... Ну, наконец-то! 375 00:20:55,338 --> 00:20:55,547   Эй! Фуюцки! 376 00:20:55,547 --> 00:20:57,050 Безответственно себя ведёте, Фуюцки... Эй! Фуюцки! 377 00:20:57,050 --> 00:20:57,467 Безответственно себя ведёте, Фуюцки...   378 00:20:57,467 --> 00:20:59,636 Быстрее садитесь с классом в автобус...   379 00:21:00,927 --> 00:21:02,014 Что-то не так? 380 00:21:08,101 --> 00:21:09,771 Онизука... 381 00:21:12,689 --> 00:21:13,483 Что за?! 382 00:21:13,940 --> 00:21:15,318 Ш..ха в школе! 383 00:21:19,946 --> 00:21:21,074 Так и знала... 384 00:21:21,656 --> 00:21:24,619 Так и знала... знала... знала! 385 00:21:25,243 --> 00:21:26,329 Я не поеду... 386 00:21:26,536 --> 00:21:27,539   Ни за что не поеду... 387 00:21:27,539 --> 00:21:27,873 Не волнуйся... Не волнуйся... Ни за что не поеду... 388 00:21:27,873 --> 00:21:30,167 Не волнуйся... Не волнуйся...   389 00:21:32,959 --> 00:21:34,796 НЕ ПОЕДУ!